TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Timotius 4:10

Konteks
4:10 In fact this is why 1  we work hard and struggle, 2  because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, 3  especially of believers.

Titus 2:11

Konteks

2:11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people. 4 

Titus 2:2

Konteks
2:2 Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, 5  sound in faith, in love, and in endurance. 6 

1 Petrus 3:9

Konteks
3:9 Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless 7  others 8  because you were called to inherit a blessing.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:10]  1 tn Grk “for toward this,” denoting purpose. The conjunction “for” gives confirmation or emphasis to 1 Tim 4:8-9.

[4:10]  2 tc A number of mss (א2 D 0241vid 1739 1881 Ï latt sy co) read ὀνειδιζόμεθα (oneidizomeqa, “suffer reproach”), while the reading behind the translation (ἀγωνιζόμεθα, agwnizomeqa) is supported by א* A C F G K Ψ 33 1175 al. The reading from the verb ἀγωνίζομαι (agwnizomai) has slightly better external credentials, but this verb is found in the corpus Paulinum five other times, twice in the Pastorals (1 Tim 6:12; 2 Tim 4:7). The verb ὀνειδίζω (oneidizw) occurs only once in Paul (Rom 15:3), not at all in the Pastorals. In this instance, transcriptional and intrinsic evidence might seem to be opposed to each other. In such cases, the external evidence should be given more weight. With some hesitation, ἀγωνιζόμεθα is preferred.

[4:10]  3 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.”

[2:11]  4 tn Grk “all men”; but ἀνθρώποις (anqrwpois) is generic here, referring to both men and women.

[2:2]  5 tn Or “sensible.”

[2:2]  6 sn Temperate…in endurance. See the same cluster of virtues in 1 Thess 1:3 and 1 Cor 13:13.

[3:9]  7 tn Grk “not returning…but blessing,” continuing the sense of command from the preceding.

[3:9]  8 tn The direct object “others” is omitted but implied in Greek, and must be supplied to suit English style.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.43 detik
dipersembahkan oleh YLSA